Ответы
Ответ дал:
0
скорее всего не "ерси",а "ерсі".
"Ерсі" переводится как "неприличный,непристойный".Например:
ерсі сөз-неуместное слово
ерсі қалжың-непристойная шутка,ерсі іс-непристойный,недостойный поступок.
Но может и значить другое,т.к. является диалектом
"Ерсі" переводится как "неприличный,непристойный".Например:
ерсі сөз-неуместное слово
ерсі қалжың-непристойная шутка,ерсі іс-непристойный,недостойный поступок.
Но может и значить другое,т.к. является диалектом
Вас заинтересует
2 года назад
2 года назад
2 года назад
7 лет назад
7 лет назад