• Предмет: Литература
  • Автор: ggggggggggg063
  • Вопрос задан 8 лет назад

Почему Набоков изменил название девочки в своем переводе алиса в стране чудес

Ответы

Ответ дал: Лия2343
0
Обратимся теперь к самим пародиям. Нужно иметь в виду, что мы имеем дело именно с настоящими пародиями, т.е., объектом насмешки служит здесь именно сам исходный текст. Ироническое отношение к оригиналу не служит автору для решения каких-то проблем; мне не кажется даже, что эти стихи - сатира на наставительные, часто слащавые оригиналы; Кэрролл просто хочет рассмешить своих маленьких читателей забавными стишками про крокодила или старика, стоящего на голове, а чтобы было еще смешнее, берет за основу хорошо известные детям стихи.
Вас заинтересует