Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение фразеологизмов-"сразу выполнить два нужных, важных дела, решить две важные проблемы." Это значение возникло на основе образного переосмысления ситуации "одно орудие/средство убивает двух сразу.":
1. "Убить двух птиц одним камнем", англ.
2. "Убить двух мух одной хлопушкой", нем.
3. "Убить двух птиц одним выстрелом" исп.
Напишите русский фразеологизм с таким же значением и схожим образным значением. Объясните, почему мы можем говорить о неполном сходстве русского фразеологизма с иностранными.

Ответы

Ответ дал: зиназинакомсомол
42
"Убить двух зайцев". Возможно, отличается от своих иностранных аналогов тем, что во фразеологизме обычно не приводится то самое одно орудие/средство, убивающее сразу двух
Вас заинтересует