Переведите пожалуйста:

Jason: Kirill, do you know what? Let’s watch “Pimp My Ride UK”.
Klrill: Sorry? What did you say?
Jason: I said that the car show “Pimp My Ride UK” starts on MTV right now. Would you like to watch it, too?
Kirill: Why not? What is it about?
Jason: Generally the show begins with a participant showing his or her car, and trying to convince MTV why it needs “to be pimped”.
Kirill: Sorry? Did you say “to be pimped”?
Jason: Yes, exactly. In other words, “to be restored and customized”. DJ Tim Woodman, the host of the show, comes to the participant’s house, examines the car, and takes it to a custom body shop where a team of workers and mechanics rebuilds it. At the end of the show, the car is revealed to its owner.
Kirill: I think I know the show you are talking about - "Тачку нa прокачку".
Jason: Sorry? Did you say “touch” and what?
Kirill: I was just saying that I know the show “Pimp My Ride”. I saw the American version which was broadcast on Russian TV and the name was translated like "Тачку нa прокачку!".
Jason: Oh? Was it?

Ответы

Ответ дал: wasjafeldman
8
Джейсон: Кирилл,знаешь,что? Давай посмотрим "Тачку на прокачку".
Кирилл: Прости? Что ты сказал?
Джейсон: Я сказал,что прямо сейчас на МТВ начинается шоу "Тачку на прокачку". Ты хочешь посмотреть?
Кирилл: Почему бы и нет. О чём оно?
Джейсон: Обычно участник показывает свою машину и пытается доказать МТВ,почему её необходимо "прокачать".
Кирилл: Прости? Ты сказал "прокачать"?
Джейсон: Да,верно. Другими словами "восстановить и адаптировать". Диджей Тим Вудман,хозяин шоу,приходит в дом участника,проверяет машину и отправляет её в сервис,где команда рабочих и механиков перестраивает её. В конце авто возвращается к хозяину.
Кирилл: Я думаю,что знаю шоу,о котором ты говоришь -- "Тачку на прокачку".
Джейсон: Прости? Ты сказал "тач"?
Кирилл: Я сказал,что знаю это шоу. Я смотрел американскую версию,которая шла на российском ТВ,её название переводится как "Тачку на прокачку".
Джейсон: О! Вот в чём дело.
Вас заинтересует