пожалуйста помогите придумать ідіоми до речень !!

Приложения:

Volkh: на русском?
дашулька1593: нет на англиском
Volkh: так у тебя они и так написаны на английском
дашулька1593: учитель сказал что к ним надо идиоми
дашулька1593: на англиском идиоми
дашулька1593: помоги
дашулька1593: пожалуста))
дашулька1593: ой пожалуйста
Volkh: ну так может всё таки на русском.?

Ответы

Ответ дал: Volkh
1
1 рыцарь в сияющих доспехах - тот кто помогает тебе , когда ты в безвыходном положении "палочка- выручалочка"
2 орлиный глаз - очень зоркий человек
3 значит сделать два дела за один раз (одно действие). В русском языке синоним этой идиоме являются фразы "убить одним выстрелом двух зайцев" и "двух зайцев одним ударом".
4 как рыба в  воде "быть как дома"
5 болен как собака - быть очень больным
6 взять быка за рога - приступить решительно к делу - засучить рукава"
7 львинная доля - бОльшая часть чего либо
8  выпрыгнуть из шкуры (лезть из кожи вон) - очень стараться
9 протянуть руку помощи - помочь кому-либо, протянуть руку помощи.
10 распустить волосы - расслабиться
11 музыка в твоих ушах - "бальзам на сердце" - то, что очень приятно услышать
12 шея к шее -- ( ноздря в ноздрю) когда в соревновании два соперника идут рядом друг с другом и невозможно сказать кто из них победит.
13  лучше
грешник,чем святой-  В повседневном смысле, например, человек, который бросил курить может проповедовать больше и лучше о достоинствах не курить, чем тот, кто никогда не курил.
15 — цель оправдывает средства "на войне все средства хороши"







дашулька1593: спасибо
Volkh: чем смог...((((
дашулька1593: только надо было на английском
Вас заинтересует