Ответы
Ответ дал:
1
Я думаю, правильный перевод такой: энергичное ощущение.
NIKUIYA300:
вообще в перевочик нельзя смотреть
Я не в переводчике.
Ответ дал:
2
Смотря какой контекст...
vigorous - активный, энергичный
sensation - чувство, ощущение, сенсация...
Можно сказать так:
чувство активности или энергичность, или что-то подобное :)
vigorous - активный, энергичный
sensation - чувство, ощущение, сенсация...
Можно сказать так:
чувство активности или энергичность, или что-то подобное :)
Нужно,что-то связанное с сенсацией
Я смотрела в переводчике и сама знаю, что это- энергичное ощущение.
Если перефразировать, можно перевести как будоражащая сенсация...
Понятно,спасибо за помощь)
Вас заинтересует
1 год назад
2 года назад
2 года назад