Помогите пожалуйста! Решите задания.
1.Choose the correct article.
British people talk about … weather a lot.
A) the
B) -
C) a
D) an
2. Choose the correct article.
She's very interested in … nature, especially animals and birds.
A) the
B) -
C) an
D) a
3. Choose the correct preposition.
We're all anxious … an end to this misunderstanding.
A) with
B) at
C) from
D) for
4. Choose the correct preposition.
He tripped … the cat and fell downstairs.
A) about
B) with
C) over
D) in
5. Complete the sentence.
If I … to university I would have studied medicine.
A) have gone
B) went
C) was going
D) had gone
6. Choose the correct option.
I didn't like him - he … continually … money.
A) borrowed
B) had been borrowed
C) have … borrowed
D) was … borrowing

7. Choose the sentence without mistakes.
A) Everybody were late.
B) Couldn't you help me, please?
C) It's getting winter.
D) I'll try to find out when it starts.
8. Choose the correct form.
If she asks what I'm doing in her flat, I'll say I … the gas.
A) have been checking
B) check
C) am checking
D) have checked
9. Choose the correct option.
This engine hardly uses … petrol.
A) some
B) any
C) no
D) a
10. Choose the correct option.
After her husband died, she was all ….
A) lone
B) lonesome
C) lonely
D) alone
11. Insert a suitable idiom.
The children call Vera … because she is easily frightened.
A) a cat nap
B) let the cat out of the bag
C) curiosity killed the cat
D) a scaredy-cat

Ответы

Ответ дал: dbaigulunova
4
1)      Ответ В): British people talk about weather a lot. (Перевод: британцы много говорят о погоде.). (артикли с конкретными и абстрактными именами существительными не используются, если эти имена существительные неисчисляемые или употребляются в общем смысле) 2)      Ответ В): She's very interested in nature, especially animals and birds. (артикли с конкретными и абстрактными именами существительными не используются, если эти имена существительные неисчисляемые или употребляются в общем смысле)
3)      Ответ D): We're all anxious for an end to this misunderstanding. (Перевод: Мы все стремимся положить конец этому недоразумению.) (предлог for в данном случае употребляется для обозначения объекта, для или в пользу которого совершается действие: «an end to this misunderstanding» - «конец этого недоразумения»)
4)      Ответ С): He tripped over the cat and fell downstairs. (Перевод: Он споткнулся о кошку и упал вниз.) (предлог over используется с глаголами движения и может означать через/о/об)
5)      Ответ D): If I had gone to university I would have studied medicine. (Перевод: Если бы я пошел в университет, я бы изучал медицину.) (Данное предложение составлено по схеме условного предложения 3 типа, и выражает нереальные действия которые не произошли в прошлом, схема построения условного предложения 3 типа: IF + Past Perfect + would/could/should/might + have Participate II)
6)      Ответ D): I didn't like him – he was continually borrowing money. (Перевод: Он мне не нравился - он постоянно занимал деньги.) (Вторая часть предложения означает продолжительное действие в прошлом, что соответствует времени Past Continuous – Прошедшее длительное время)
7)      Ответ D): I'll try to find out when it starts. (Перевод: Я постараюсь выяснить, когда он начнется.) (остальные варианты составлены в неправильном времени)
8)      Ответ С): If she asks what I'm doing in her flat, I'll say I am checking the gas. (Перевод: Если она спросит, что я делаю в ее квартире, я скажу, что проверяю газ.) (в данном предложение применяется первый тип условных предложений (first type of conditionals), данный тип предложений называется реальным, так как данные действия вполне осуществимы. Схема построения предложения: If + Present Simple +shall/will + infinitive)
9)      Ответ В): This engine hardly uses any petrol. (Перевод: Этот двигатель почти не использует бензин.) (Местоимение any в английском языке является определителем. Оно используется, когда речь идет о неопределенных количествах, числах, в тех случаях, когда точное количество или число неизвестны или не важны. Чаще всего any используется в отрицательных и вопросительных предложениях, и может иметь оттенок сомнения, недоверия, или отрицания. На русский язык местоимение any, как правило, не переводится.)
10)   Ответ D): After her husband died, she was all alone. (Перевод: После смерти мужа она была совсем одна.)
(Слово 
аlone может использоваться в функции прилагательного или наречия. В какой бы функции оно не использовалось, оно означает "один (одна)", "без кого-либо (без других людей) вокруг", "сам(а) по себе", и т.п.)

11)   Ответ D): The children call Vera a scaredy-cat because she is easily frightened. (Перевод: Ребята зовут Веру напуганной кошкой, потому что ее легко испугать.)
Вас заинтересует