Ответы
Ответ дал:
0
How you suffer each other?
Аноним:
Мне кажется, что в таком контекста "обратный перевод" будет иметь смысл "Каким именно образом (способом) вы друг-друга терпите?". А изначально вопрос был в смысле "И как у вас получается друг-друга терпеть?". Я не спец по языкам, конечно, но боюсь, тут пословный "автоматический" перевод на английский будет неверным.
Впрочем, слово модераторам)
Ответ дал:
0
you tolerate each other?
Это точно неверно. Никогда в английском вопросительные предложения не начинаются с You.
Вас заинтересует
1 год назад
2 года назад
2 года назад
7 лет назад
7 лет назад
8 лет назад
8 лет назад