Помогите пожалуйста перевести текст, заранее спасибо.   

One day Darr was swimming along quite merrily. He was thinking about all the funny tricks he had played on the others. He looked down on the seafloor and spotted Habib, the hermit crab, sitting on a large rock, reading a book. Darr swam around, searching the sea bottom, and found piece of fishing line. He bit some off, then snuck up behind Habib and tied the line around his shell. Then he swam around the rock and went in front of him. "What are you reading?" he asked the old hermit crab.          

"It's called Moby Dick," Habib answered. "Go away, young dolphin. You're bothering me," he continued.   

Darr teasingly said, "No! I won't go and you can't make me!"     

Habib got very angry. "Why, you annoying pest. I'll show you that I can!" He moved to chase Darr off. When he jumped down off the rock to go after him, the fishing line pulled tightly and yanked Habib's shell right off his back.         Darr laughed hysterically. HA! HA! HA!   

Habib looked back. "My shell! How will I ever get it back on? I'm too old for this. You are a bad dolphin. One day you're going to get yourself into big trouble with all these dirty tricks. None of us will come to help you!" Habib was angrier than Darr had ever seen before.  

He started to laugh again, but stopped. It didn't seem that funny anymore. But he still didn't apologize, or even try to help Habib get his shell back on. Instead he just swam away. He did some other dirty tricks that day. He drew a bulls-eye on Suhail, the starfish's back. He put a clothespin on Ammar, the eel's tail while he was sleeping. He went as far as to put pink dye into Samir, the squid's ink.

Ответы

Ответ дал: ChurchHella
4
Однажды Дарр весело и беззаботно плавал. Он думал обо всех тех забавных шутках, что сыграл над другими. Он посмотрел на дно и увидел Хабиба, краба-отшельника, сидящего на большом камне и читающего книгу. Дарр поплавал кругом, изучая дно и нашел кусок лески. Он оторвал немного, подкрался к Хабибу сзади и обвязал леску вокруг его панциря. Затем он обплыл камень и встал перед ним "Что ты читаешь?" спросил он старого краба-отшельника.

"Это называется Моби Дик" ответил Хабиб. "Уходи, молодой дельфин. Ты мне мешаешь" продолжил он.

Дарр поддразнивающе сказал "Нет! Я не уйду и ты меня не сможешь заставить!"

Хабиб очень разозлился. "Почему это, ты, надоедливая язва?! Я покажу,что смогу!" Он двинулся, чтобы прогнать Дарра. Когда он спрыгнул вниз, камень полетел за ним, леска туго стянула и сдернула панцирь Хабиба прямо с его спины. Дарр истерично засмеялся. ХА! ХА! ХА!

Хабиб оглянулся. "Мой панцирь! Как я смогу вернуть его на место?! Я слишком стар для этого. Ты плохой дельфин. Однажды ты сам себя втянешь в большую беду со всеми этими грязными шуточками. И никто из нас не придет тебе на помощь!" Хабиб был злее, чем Дарр когда-либо видел.

Он снова начал смеяться, но быстро перестал. Больше это не казалось смешным. Но он всё же не извинился и даже не попытался помочь Хабибу вернуть панцирь обратно. Вместо этого он уплыл. В тот день он совершил ещё несколько подлых шуток. Он нарисовал мишень на Сухаил, на спине морской звезды. Он прицепил прищепку на Аммара, на хвост угря, пока он спал. Он зашел так далеко, что ввел розовый краситель в Самира, в чернила кальмара.
Вас заинтересует