ПЕРЕВИДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА СРОЧНО НУЖНО. В ПЕРЕВОДЧИКЕ НЕ ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВОДИТ.

But the people of the English reserve is English modesty. If a person is, let us say, very good at tennis, and someone asks him if he is a good player, he will probably give an answer like "I'm not bad", or "I think I'm quite good", or "Well, I'm very keen on tennis"
The famous English sense of humour us well-known. "He is a man of humour" or "He has no sense of humour" is often heard in Britain.

Ответы

Ответ дал: graffitiboy
1

Но люди английского запаса - английская скромность. Если человек будет, давайте скажем, очень хороший в теннисе, и кто-то спрашивает его, если он будет хорошим игроком, то он, вероятно, даст ответ как, "я не плох", или "Я думаю, что я довольно хорош", или "ну, я очень увлечен теннисом"
Известное английское чувство юмора нас известный. "Он - человек юмора" или "У него нет чувства юмора", часто слышится в Великобритании.

Вас заинтересует