Переведите пожалуйста текст а то переводчик выдаёт непонятно что
Many years ago a London theatre performed a play in which there was a great storm on the sea. In those days theatres had no machines. That is why the manager engaged several boys to make the waves of the sea. They jumped up and down under a big piece of sea-green cloth. The boys received a shilling a night for their work. They worked for several weeks. But then the manager decided to pay them less money — only sixpence a night. So the boys decided to go on strike. During a performance, when the storm began, when the wind blew and it was raining, the sea remained calm — there was not a single wave on it. The angry manager lifted once corner of the "sea" and said to the boys: "Make waves, boys, make waves !" "Do you want waves for a shilling or for sixpence?" asked a boy in a loud voice. "Oh, for a shilling," answered the manager. The boys began to jump up and down, and did it so well, that the storm looked quite real.

Ответы

Ответ дал: СкажуКакСмогу
3
Много лет назад в лондонском театре состоялся спектакль, в котором был большой шторм на море. В те времена театры не имели машины. Именно поэтому менеджер занимается несколько мальчиков, чтобы сделать волны моря. Они прыгали вверх и вниз под большой кусок моря-зеленой ткани. Ребята получили шиллинг ночь за их работу. Они работали в течение нескольких недель. Но тогда менеджер решил платить им меньше денег — только шесть пенсов за ночь. Поэтому ребята решили выйти на забастовку. Во время спектакля, когда шторм начался, когда дул ветер и шел дождь, море оставалось спокойным — не было ни одной волны на ней. Злой менеджер отменен, как только в углу "море" и сказал ребятам: "сделать волны, мальчиков, сделать волны !" "Вы хотите волны за шиллинг шесть пенсов или за?" - спросил мальчик вслух. "О, крону", - ответил менеджер. Мальчики начали прыгать вверх и вниз, и сделал это так хорошо, что буря представлялась вполне реальной.

Вас заинтересует