Упр.2 . Перевести предложения и подчеркнуть инфинитив в функции определения.
1. To complete the drying process the granules were left in the pan over night.
2. Enough solvent was used to produce a mass having the necessary consistency into which the drug was suspended.
3. In 1906 the Russian botanist Tweet published a description of the technique to be used for separating the pigments of green leaves.
4. The mixture so prepared was spread to form a thin layer, left to dry for three days at room temperature.
5. The material to be used as a base for the suppositories has a definite constant effect on their characteristics.

Ответы

Ответ дал: nunny
1
1. To complete the drying process the granules were left in the pan over night.
2. Enough solvent was used to produce a mass having the necessary consistency into which the drug was suspended.
3. In 1906 the Russian botanist Tweet published a description of the technique to be used for separating the pigments of green leaves.
4. The mixture so prepared was spread to form a thin layer, left to dry for three days at room temperature.
5. The material to be used as a base for the suppositories has a definite constant effect on their characteristics.

1. Для завершения процесса сушки, гранулы оставляли на поддоне на ночь.
2. Для получения массы необходимой консистенции, в которой содержался препарат, использовалось достаточное количество растворителя.
3. В 1906 году российский ботаник Твит опубликовал описание метода выделения пигментов из зеленых листьев.
4. Полученную таким образом смесь распределяли тонким слоем и оставляли сушиться при комнатной температуре
в течение трех дней.
5. Вещество, используемое в качестве основы для суппозиториев, оказывает определенный стойкий эффект на их свойства.

Вас заинтересует