Перевод ,пж


Gavin knocked on the front door of the cottage,but Mrs Foster didn't open it at once, like she usually did. "Gran! are you there?" no one answered . gavin waited for a moment. he couldn't hear a sound. "Maybe she can't hear me,"he thought. he tried the door. it wasn't locked so he opened it and went inside. The room was empty. "Gran! Where are you? It's me, Gavin." No one was there , not even Tinker,the cat. Gavin looked round the warm, cosy little room. The fire was still burning brightly. The table was set for two people and he could smell a delicious smell coming from the tiny kitchen. he thought:"Where is she? And where's Tinker?" He ran upstairs and looked quickly into the two tiny bedrooms. -Are you there,Gran? Nobody answered.

Ответы

Ответ дал: wasjafeldman
37
Гэвин постучал в парадную дверь коттеджа,но госпожа Фостер не открыла сразу,как это обычно бывало. "Бабушка! Ты здесь?". Никто не ответил. Гэвин подождал. Однако ничего не услышал. "Может быть,она может меня услышать",подумал он. Попробовал открыть дверь. Она не была заперта,потому он открыл её и вошёл внутрь. Комната была пуста. "Бабушка! Где ты? Это я,Гэвин." Не было решительно никого,даже кота Тинкера. Гэвин оглядел тёплую,уютную,маленькую комнатку. Огонь всё ещё ярко горел. Стол был накрыт на две персоны; Гэвин мог чувствовать прекрасный запах,идущий с крошечной кухни. Он думал:"Где она? И где Тинкер?" Он побежал наверх и быстро заглянул в две маленькие спальни. "Ты здесь,бабушка?" Ему никто не ответил. 
Вас заинтересует