Ответы
Ответ дал:
1
the rain came in torrents-льёт как из ведра
slippery slope-скользкая дорожка
break the ice-сделать ситуацию менее напряженной, более непринужденной,
dead air-гробовая тишина
scattered to the winds-разбежаться на все четыре стороны
Juliyasha11:
"лёд тронулся"
Хорошо. А "сдвинуть дело с мертвой точки" подходит?
И fly to the winds вы не знаете?
последней не знаю,к сожалению
А "сдвинуть дело с мертвой точки" подходит?
отдалённо
То есть не подходит? Пожалуйста помогите с этим 'break the ice'
Вы же понимаете,что идиоме трудно подобрать точный перевод.Можете,оставить свой вариант.
Ну нам нужно схожее в русском языке
оставляйте свой вариант
Вас заинтересует
1 год назад
2 года назад
2 года назад
3 года назад
3 года назад
8 лет назад