Перевести на русский
Dear Sirs,

In accordance with Contract No. …signed between… on 12.12.20… the delivery of the equipment for the expansion of the first stage of the works is to begin in November this year. The main equipment shall be delivered c.i.f. … In order to avoid the detention of cars and delay in transshipment of the equipment at station… as well as to avoid disruption of the schedule of the equipment delivery to the construction site and disruption of its erection time, we ask you to prepare suitable platforms for reloading the equipment into…
In accordance with the schedule of the deliveries of equipment and its erection oversized heavy-weight technological metal structures shall be delivered first of all.
We suggest we carry out the delivery of the converters by sea on special barges, as the equipment is too bulky to be transported by railway.
We ask you to inform us about the measures being taken to provide timely delivery of the equipment to the site.
Yours faithfully,

Ответы

Ответ дал: lkrisstinal
1
В соответствии с договором№. ...заключенному между... на 12.12.20... поставка оборудования для расширения первой очереди завода начнется в ноябре этого года. Основное оборудование должно быть поставлено C. Я.f) ... во избежание задержания автомобилей и задержки перевалки оборудования на станции... а также во избежание нарушения графика доставки оборудования на стройплощадку и нарушения сроков его монтажа, просим Вас подготовить подходящие площадки для перегрузки оборудования в…
В соответствии с графиком поставок оборудования и его возведения крупногабаритные технологические металлоконструкции должны поставляться в первую очередь.
Мы предлагаем осуществить доставку преобразователей морским путем по специальным баржам, так как оборудование слишком громоздкое для перевозки железнодорожным транспортом.
Просим Вас проинформировать нас о мерах, принимаемых для своевременной доставки оборудования на объект.
С уважением,
Вас заинтересует