В русских диалектах представлены предложения, в состав которых входят сочетания, состоящие из форм прошедшего времени двух глаголов – глагола, обозначающего действие, и глагола быть. Лингвисты считают, что эти сочетания могут иметь разные значения и это влияет на значение предложений, в которых они употребляются. Одно из выделяемых значений иллюстрируется примерами группы (1), второе – примерами группы (2).

(1)
Был сын прибежал, опосле в Мезень позвонили.
Его сослали были, а потом он где-то поболталсе, на войну сходил, да руку-ту обстре́лил, да и енвалид он.
А хрёсный на охоту ушел был. После хрёсный-то пришёл, а тот вздохнул раза два, да столько и был живой.

(2)
Школа была построилась, да и сгорела.
Я грибов был набрал, да бросил.
Я чё-то вспомнила была одно, думаю: придёт – скажу, – ито позабыла сейчас.

1. Сформулируйте оба значения.
2. Одно из этих значений может выражаться в русском литературном языке с помощью похожего сочетания. Какое это из двух значений? Приведите пример предложения литературного языка с таким сочетанием.

Ответы

Ответ дал: davydkinsfamil
0

Интересующие нас глагольные формы в обеих группах являются отголосками древней формы давнопрошедшего времени глагола - плюсквамперфекта, которое образовывалось по схеме: глагольная связка в форме прошедшего времени + краткое причастие в краткой форме или глагол в форме прошедшего времени.

Группа № 1. Представлена первоначальным (книжным) значением плюсквамперфекта. Данная форма глагола выражает действие, уже свершившееся полностью к началу другого действия, или действие, отделенное большим промежутком времени от настоящего момента. На примерах предложений группы № 1 видно, что одно действие уже завершено (перфект) к моменту начала другого (перевод отражает лишь суть, не дословный): /когда сын прибежал, только потом.. позвонили; его сослали, а потом он болтался кое-где, был на войне,...; крестный ушел на охоту, а когда пришел, тот раза два вздохнул и умер./

Группа № 2. Представлена "разговорным" значением формы давно прошедшего времени глагола (плюсквамперфекта), образовавшемся в живом разговорном языке в 16-17 веке и обозначающим незавершенное или прерванное действие к моменту речи. В памятниках письменности встречается в деловых переписках новгородских грамот, в современном русском языке данное значение сохранено в диалектах. В примерах данное значение четко прослеживается: /школа строилась, но сгорела; я грибы собирал. но бросил; я вспоминала одно, но он пришел, и я забыла.../


3. В современном русском языке в разговорной речи сохранились следы формы и значение плюсквамперфекта (группа № 2), выражающиеся в конструкциях: частица было+причастие в краткой форме прош.вр. или глагол в форме прош.вр., обладающих значением прерванного или несостоявшегося прошедшего времени. Примеры: я было пошел к врачу, но передумал. Я было собралась печь пироги, но мука закончилась. 

Вас заинтересует