Переведите пожалуйста (не с переводчика)
LIZA: Not a bit. It never did him no harm what I could see. But then he did not keep it up regular. [Cheerfully] On the burst, as you might say, from time to time. And always more agreeable when he had a drop in. When he was out of work, my mother used to give him fourpence and tell him to go out and not come back until he'd drunk himself cheerful and loving-like. Theres lots of women has to make their husbands drunk to make them fit to live with. [Now quite at her ease] You see, it's like this. If a man has a bit of a conscience, it always takes him when he's sober; and then it makes him low-spirited. A drop of booze just takes that off and makes him happy.

Ответы

Ответ дал: ggg342
0
ЛИЗА: Немного. Это никогда не причиняло ему вреда, что я мог видеть. Но потом он не поддерживал это регулярно. [Весело] На лоск, как вы могли бы сказать, время от времени. И всегда было приятнее, когда он заходил. Когда он был без работы, моя мать дала ему четыре пенсии и сказала ему выйти и не вернуться, пока он не выпил себя весело и любяще. Theres много женщин должно сделать их мужья выпитыми для того чтобы сделать их приспособленным для того чтобы жить с. [Теперь довольно легко.] Понимаете, это так. Если у человека есть своя совесть, он всегда принимает его, когда он трезв; и тогда это делает его невоспитанным. Падение выпивки просто снимает это и делает его счастливым.
Вас заинтересует