• Предмет: Литература
  • Автор: zlatka2006
  • Вопрос задан 7 лет назад

Главные герои баллады рыцарь тогенбург 20 баллов

Ответы

Ответ дал: krriisstina00
0

Читатель, который анализирует стихотворный перевод, может подумать, что единственное, что доступно ему в этом случае – это оценка мастерства поэта как переводчика. Что рассуждать можно только о том, как талантливо автор подобрал равноценные выражения и слов на родном языке, чтобы передать содержание уже созданных кем-то образов. Что по переводу нельзя судить о переживаниях самого поэта, который только озвучивает чужие чувства. К счастью, это не так.

Примером тому могут служить великолепные стихотворения В. А. Жуковского. Многие из его работ, являясь переводами известных европейских авторов, отражают его собственные настроения. В частности, обратившись к балладе «Рыцарь Тогенбург» можно проникнуть в движения души Василия Андреевича.

Это произведение было создано, как предполагают исследователи, в конце 1817 года. Любовь всей жизни Жуковского, Маша Протасова, уже почти год как замужем за другим, и, по всей видимости, счастлива. Поэта мучают воспоминания, и хотя он прямо не признается об этом в своем дневнике, он страдает. Именно этой драмой и обусловлен выбор темы для творчества. Лучше всего передать душевную боль поэта могут стихи с трагическим сюжетом. Поэтому-то Жуковский и принимается за «Рыцаря Тогенбурга» Шиллера.

Вас заинтересует