Как правильно перевести на укр: личные сообщения - особисті або приватні?
Например, отправь в личные сообщения.
Благодарю за помощь!

Ответы

Ответ дал: CptBrawis
3

Мне кажется, что больше подходит:

Особисті повідомлення (Повідомлення деякої особи)

А "приватні повідомлення" в моем понимании имеют немного другое значение да и переводится это как приватные сообщения (если думать напрямик))


trujenik: Преподаватель по укр подсказала, что "приватні". Разница: "особисті" - личные, принадлежащие лично кому-либо, а "приватні" имеет официальный характер.
CptBrawis: Сообщение же принадлежат вам) Ладно, но по факту можно и то и то
trujenik: Не согласна. Здесь идёт речь о тонкостях языка )
Вас заинтересует