Как правильно перевести на укр: личные сообщения - особисті або приватні?
Например, отправь в личные сообщения.
Благодарю за помощь!
Ответы
Ответ дал:
3
Мне кажется, что больше подходит:
Особисті повідомлення (Повідомлення деякої особи)
А "приватні повідомлення" в моем понимании имеют немного другое значение да и переводится это как приватные сообщения (если думать напрямик))
trujenik:
Преподаватель по укр подсказала, что "приватні". Разница: "особисті" - личные, принадлежащие лично кому-либо, а "приватні" имеет официальный характер.
Сообщение же принадлежат вам) Ладно, но по факту можно и то и то
Не согласна. Здесь идёт речь о тонкостях языка )
Вас заинтересует
1 год назад
2 года назад
3 года назад
3 года назад
8 лет назад