Переводчик переводит абсолютно одинако след. англ. текст:
1. Он ничего не ДЕЛАЛ для своего здоровья - He did not nothing for his health.

2. Он ничего не С ДЕЛАЛ для своего здоровья - He did not nothing for his health.

Но ведь, это абсолютно разные предложения.
Объясните, пожалуйста, как правильно написать данные предложения?

Спасибо.

Ответы

Ответ дал: grraanola
1
Насколько я знаю, правильнее будет he did nothing for his health, так как двойное отрицание в английском ВРОДЕ не используется
Вас заинтересует