Переводчик переводит абсолютно одинако след. англ. текст:
1. Он ничего не ДЕЛАЛ для своего здоровья - He did not nothing for his health.
2. Он ничего не С ДЕЛАЛ для своего здоровья - He did not nothing for his health.
Но ведь, это абсолютно разные предложения.
Объясните, пожалуйста, как правильно написать данные предложения?
Спасибо.
Ответы
Ответ дал:
1
Насколько я знаю, правильнее будет he did nothing for his health, так как двойное отрицание в английском ВРОДЕ не используется
Вас заинтересует
1 год назад
1 год назад
2 года назад
2 года назад
8 лет назад
8 лет назад