Ответы
Ответ дал:
3
Оно переводится следующим образом: "Ну не надо так серьёзно!"
Аноним:
=(
По контексту. Дословно: делай это с лёгкостью. Но это не по-русски. По-русски: "Дерзай"!
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Take+it+easy&l1=1
Исправил.
дерзай - имеет совсем другой смысл, "иди вперед, не останавливайся". в данном случае, имеется в виду "не переживай, не обращай внимание"
а я думала взять глаза если по слову переводить-
ake принимать,сделать
easy- глаза!!!
ake принимать,сделать
easy- глаза!!!
мдаа... на русский язык ВООООБЩЕ не похож =(
easy - это значит "легкий, спокойный"
аа ну да это я сглупила =)
всегда их путаю
Ответ дал:
2
take it easy ― относитесь спокойно, не волнуйтесь; не принимайте близко к сердцу; не усердствуйте
Вас заинтересует
2 года назад
2 года назад
7 лет назад
9 лет назад