• Предмет: Литература
  • Автор: Shkololo2122
  • Вопрос задан 7 лет назад

Сообщение " Своеобразие сказок Забайкалья"
Не с интернета

Ответы

Ответ дал: vopmusorok
0

Ответ:

Во многие сказки, которые составили этот сборник, вошли местные географические названия: Шилка, Газимур, Начинский голец, пади Озерская и Тунгуска, Нерчинск, Сретенск, Дарасун. В одном повествовании герой - купец едет торговать в соседний с Забайкальем Китай, в другом разбогатевший батрак уезжает с женой в Японию. В отдельных случаях сообщаются реальные имена торговавших здесь когда-то купцов: Мошкович, Ли Фан.

Некоторые тексты дают представление о климатических особенностях края. Вот старуха отправляет своего деда на реку: "Ты езжай-ка на Шилку, там пролубь разломай, где скотину поят. Говорят, перекаты промерзли - рыба глохнуть стала и лезет в пролубь. Езжай налови".

Здесь речь идет о характерном для Забайкалья явлении: в особенно морозные зимы вода в реках промерзает до дна, и, бывает, задыхающуюся от недостатка воздуха рыбу буквально гребут из проруби лопатами.

Сказки напоминают читателю и о близости тайги: нередко герой охотник, вместо традиционного "зверя лесного, чуда морского" персонажем является медведь. Солдат щелкает не обычные орехи, а кедровые, лося называют "сохатым", птицы тоже сохраняют местные названия: кедрушка, ронжа.

Забайкальцы известны своим гостеприимством. Таковы они и в сказках: "Когда в гости заходят, сразу у нас чай ставят". Чаепитие занимает особо важное место в жизни местного населения. Недаром здесь в шутку говорят: "Чё голодовать-то, пойдемте чай пить".  

Забайкалье в прошлом - казачий край, и в сказках можно найти тому подтверждение: хитрая лиса грозится "заявить атаману" на хозяина, батрачит на атамана герой-бедняк и т.д.

Эти детали дают только внешнее представление о своеобразии забайкальских сказок.

Для языка забайкальцев характерно выпадение гласных звуков (стяжение) в окончаниях глагольных форм, прилагательных, форм сравнительной степени. Вместо стираем скажут стирам, вместо думает - думат. То же происходит с согласными в ряде случаев: говорят тода вместо тогда, боле вместо больше, ить, а не ведь... Частое явление - употребление усеченных форм ускоренной речи: гыт, грит вместо говорит, счас, а не сейчас. Усердно используется частица -ка (тама-ка, тута-ка), отсутствует "н" в местоимениях с предлогом (до их, к ему). Вместо зачем нередко говорят почё. Особенно вольно обращаются со словом теперь: один и тот же человек может сказать и таперь, и тепери, и тепериче. В творительном падеже множественного числа исчезает окончание (жмуркам играть, со слезам, с двум пудам, ходить за коням). Старики часто слово путь употребляют в женском роде.

Все эти и некоторые другие диалектные особенности речи забайкальцев сохранены в текстах сказок, вошедших в сборник. В сказках, записанных от переселенцев из западных областей, речевое своеобразие тоже сохраняется.

В бытовой лексике русского населения Забайкалья довольно много слов, заимствованных из бурятского или эвенкийского языков. Но, как ни странно, в сказках этого почти нет. В словарь сборника вошло лишь несколько слов, таких как зудырный, т. е. хлопотный, требующий терпения, сил и стараний, или иман - козел.

В этот сборник вошли сказки, собранные в 70-е годы прошлого века в Карымском, Шилкинском, Нерчинском, Сретенском, Шелопугинском и Газимуро-заводском районах Читинской области. Это районы Восточного и Юго-Восточного Забайкалья.

Объяснение:

Вас заинтересует