• Предмет: Литература
  • Автор: Lisa7899
  • Вопрос задан 1 год назад

определите, какие ффразеологизмы русского языка переиначены таким образом? напишите их и дайте толкование значения. Баба с возу – кобыле легче – леди с дилижанса – пони легче; не по Сеньке шапка – не по Хуану сомбреро.

Ответы

Ответ дал: oldscholar
0

Иногда для дополнительного комического эффекта фразеологизмы переделывают, например, заменяя слова синонимами или близкими по значению словами.

Так из  "Баба с возу – кобыле легче" получается "леди с дилижанса – пони легче", а "не по Сеньке шапка" превращается в "не по Хуану сомбреро".  

Первая пословица используется, чтобы подчеркнуть, что от освобождения от лишнего груза (заботы) будет только лучше. Например, если кто-либо уходит или отказывается от чего-то, то оставшимся от этого будет только легче.  

Вторая - когда человек берет на себя больше, чем может сделать.

Вас заинтересует