Есть предложения:
"Eternal. Infinite. Immortal. The man I was used these words, but only now do I truly understand them. And only now do I understand the full extent of his sacrifice."
Вопрос: почему глагол to do ставится перед местоимением, если это не вопросительное предложение? Я знаю, что глагол to do нужен для усиления действия, но почему он ПЕРЕД местоимением, а не после него?

Ответы

Ответ дал: Аноним
1

Это называется инверсия. Есть некоторые правила, когда её можно использовать. Инверсию используют в разговорной речи, но чаще всего её используют в литературе, кино и публицистике, поскольку предложения с инверсией более яркие и выразительные, и это отличный стилистический приём, с помощью которого можно расставить интересные акценты в предложении. Но часто эти предложения с инверсией можно заменить на обычные предложения (без потери смысла), которые будут иметь прямой порядок слов.

В большинстве случаев инверсия используется, когда на первом месте в предложении стоит какое-либо обстоятельство (adverbial modifier). Например, это может быть отрицание или наречие, которое каким-то образом ограничивает или преуменьшает смысл сказанного. Чаще можно встретить такие слова и фразы:

never — никогда

hardly — едва

seldom/rarerly — редко

only then — только тогда

not only... but also — не только..., но и

no sooner — как только

Only now do I understand the full extent of his sacrifice.

Вспомогательный глагол оказывается перед подлежащим, а смысловой — после него. Как и в вопросах, если вспомогательного глагола изначально не было, его нужно добавить — иначе инверсию делать просто не из чего.

Ещё пример: Not only can Lumos cast light, it also can reveal magically hidded things.

Таким образом, инверсия (то есть обратный порядок слов) используется не только в вопросе, но и:

  • со словами neither и so (so do I; neither do I);
  • с отрицательными или ограничительными наречиями (never, hardly, seldom/rarely, only then, not only и др.);
  • в условных предложениях (можно изменить порядок слов в условном предложении, если ты хочешь сделать предложение более официальным или пафосным):

First Conditional:

прямой порядок слов: If you are driving a car, be very attentive.

инверсия (обратной порядок слов): should you be driving a car, be very attentive.

Second Conditional:

прямой порядок слов: If I saw mister President on the street, I wouldn’t know what to think.

инверсия: Were I to see mister President on the street, I wouldn't know what to think.

Third Conditional:

прямой порядко слов: If I had known it in advance, I wouldn’t have said such things

инверсия: Had I known it in advance, I wouldn't have said such things.


pexecay342: Идеально. Огромное спасибо. Это то, что мне нужно!♡
Ответ дал: CarolineBeButterfly
1

Ответ:

Очень интересный вопрос. Я прошла по нескольким зарубежным источникам, и насколько я поняла, это просто такая речевая конструкция, украшающая речь : only now do I understand/ realize/ see ( в плане, вот только теперь я по-настоящему ...( понимаю, осознаю, вижу).

Если бы в предложении глагол to do стоял после местоимения, то предложение звучало бы очень странно: but only now I do understand them.  Чтобы поправить его, нужно было бы избавиться от части от конструкции выше,убрать "only", и переносить остальные части: but now I do understand them/ I do understand them now/ but I do understand them now.

Разберу разницу на примере:

Mary and Paul had been working all their lives on a farm. I never understand them, when they were telling me that their work is impossible to handle. We always argured about that. But yesterday I tried it myself. Now I do understand them. ) Если поставить здесь то же преложение, что было в тексте :  We always argured about that. But yesterday I tried it myself. And only now do I undestand them. ( второе предложение звучит эмоционально ярче, красивее, грамотнее)  В данном контекте, конечно лучше использовать второе, чтобы обогатить свою речь, поднять уровень языка, но первое тоже подойдет, но лучше все равно второе.  

(И еще здесь( and only now do I...) не нужно ставить акцент(ударение/паузу) на do, потому что это просто красивый оборот речи, должен идти плавно, можно даже попробовать самому прочитать, интуитивно прочтение должно получиться без акцента на do)

Еще пример: "(But) I do undestand them", по правилам, к использованию глагола to do после местоимения/ существительного, прибегают, когда нужно указать на то, что подлежащее в предложении, действительно что-то делает ( to do в таком случае усиливает эмоциональную окраску/ указывает на какое-то конретное слово/явление/событие/ действие и т.п., отделяет его от остальной информации например: я не узнал твоего папу, но ТВОЮ МАМУ я УЗНАЛ = I didn’t recognise your dad, but I did recognise your mum. = здесь можно было обойтись без did, но человек решил, что он хочет указать, что отца не узнал,но ЗАТО маму узнал)

тоже самое касается, если бы мы использовали предложение из текста ( покажу на примере "напряженного" диалога ):

Sarah: You don't understand them at all!!!

Michael: Wha... I do understand them!!!

Sarah: Listen to me... You do not understand them.

Michael: That is not true! They've called me yesterday we've had a great talk!

Sarah: That's because they tell you only what you want to hear, they don't want to upset you.

Michael: Really? But why?

Sarah: Because they love you.

Michael: Well, that's just silly...

Sarah: How is that silly? They are your parents!

Years later...

*On the phone*

Michael: Sarah! Oh my god, how could I be so oblivious! I have two kids of my own, twins, they recently turned 20, and only now do I understand my parents...gosh...

Sarah: Told you, you did not understand them at all, but now you do

( здесь важно уловить эту маленькую разницу, когда предложение грамматически может выглядеть нормально, но звучит оно подозрительно/не очень/ можно бы и лучше :) , этот навык "улавливания" можно развить, смотря без субтитров фильмы/ сериалы, где играют актеры-носители языка ( т.е. американские/ австралийские/ британские произведения), и читать книги/ статьи/ посты ( граммотные)/ можно даже комментарии на сайтах/ под видео, так как там чаще всего можно отследить какие выражения сейчас используются в английском и т.п. ( это относится так же к современным сериалам/ фильмам ( которые повествуют о нашем времени), так же полезно смотреть сериалы/ фильмы, действие которых происходит в прошлом, потому что оттуда и берутся сложные речевые конструкции ( сложные для не носителя языка).

Надеюсь все было понятно)


pexecay342: Большое Вам спасибо за ответ. Я безумно рад такому отклику♡
Аноним: Увы, не в тему)
Это другая тема. Когда используется усиленный глагол (she does need help вместо she needs help), то не используется инверсия, поэтому в случае, о котором пишете Вы, было бы now I do understand this case. Тут никакой инверсии нет, это вообще другая тема.
CarolineBeButterfly: nesudiposebe,инверсия стоит только в предложении их текста, дальше я привожу примеры с усилителем to do,чтобы показать разницу между предложением из текста и предложениями, где уместно использовать to do, чтобы была понятна разница, ведь в данном вопросе можно было бы и поставить but only now I do understand,но звучало бы это неправильно, это я и объясняю в своем ответе. Ответить на вопрос можно по разному, я объяснила разницу,а вы грамматику,так что ваш комментарий под моим ответом неуместен.
CarolineBeButterfly: to do в плане усилителя vs инверсия предложения из текста
Вас заинтересует