перевести на англисский язык Тот, кто любит цветы,
Тот, естественно, пулям не нравится.
Пули — леди ревнивые.
Стоит ли ждать доброты?
Девятнадцатилетняя Аллисон Краузе,
Ты убита за то, что любила цветы.

Это было Чистейших надежд выражение,
В миг, Когда, беззащитна, как совести тоненький пульс,
Ты вложила цветок
В держимордово дуло ружейное
И сказала: «Цветы лучше пуль».

Ответы

Ответ дал: Animashka888
0

Ответ:The one who loves flowers,

Naturally, bullets don't like him.

Bullets are jealous ladies.

Is it worth waiting for kindness?

Nineteen-year-old Allison Krause,

You're killed for loving flowers.

It was an expression of the purest hopes,

At a moment When, defenseless, like a thin pulse of conscience,

You put a flower in

In the hold of the muzzle of a rifle

And she said, "Flowers are better than bullets."

Объяснение:

Вас заинтересует