• Предмет: Литература
  • Автор: dimkalazarev2006
  • Вопрос задан 6 лет назад

Евгений Онегин.
Вопрос к шестой главе.
Помогите)

Приложения:

Ответы

Ответ дал: arajlymappasova
0

Ответ:

6-я глава повествует о дуэли и гибели Ленского. Для эпиграфа к этой главе Пушкин взял строки из Петрарки: «Там, где дни туманны и кратки - прирождённый враг мира родится народ, которому не больно умирать».... Там, где дни облачны и кратки, родится народ, которому умирать не больно.

Объяснение:

Эпиграф к шестой главе, взятый из канцоны Ф. Петрарки, в русском переводе звучащий “Там, где дни облачны и кратки, // Родится племя, которому умирать не больно”, глубоко проанализирован Ю. М. Лотманом: “П<ушкин>, цитируя, опустил средний стих, отчего смысл цитаты изменился: У Петрарки: «Там, где дни туманны и кратки — прирождённый враг мира — родится народ, которому не больно умирать» . Причина отсутствия страха смерти — во врождённой свирепости этого племени. С пропуском среднего стиха возникла возможность истолковать причину небоязни смерти иначе, как следствие разочарованности и «преждевременной старости души» ” (Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» . Комментарий. С. 510).Безусловно, изъятие одной строки разительно меняет смысл строк Петрарки, и к эпиграфу легко подбирается элегический ключ. Мотивы разочарования, преждевременной старости души традиционны для жанра элегии, а Ленский, о смерти которого повествуется в шестой главе, отдал этому жанру щедрую дань: “Он пел поблёклый жизни цвет, // Без малого в осьмнадцать лет” (глава вторая, строфа Х) . Но на дуэль Владимир вышел с желанием не умереть, а убить. Отомстить обидчику. Он был убит наповал, но проститься с жизнью ему было больно. Так петрарковский текст, элегический код и реалии созданного Пушкиным художественного мира благодаря взаимному наложению создают мерцание смыслов.

Вас заинтересует