Помогите пж очень нужно, только не в переводчике пж.
The man painted the walls all day long.
или
The man has been painted the walls all day long.
Помогите плиз
Ответы
Ответ:
the man painted the walls all day long
Для начала, вы, верно, ошиблись has been painted – это страдательный залог, он бы подошел только в том случае, если бы слово walls было подлежащим, т.е. the walls has been painted by the man. Скорее всего, вы перепутали его с had been painting, которое вполне можно употребить здесь, щяс я вам тут наваяю.
Собственно, ответ на ваш вопрос: точно не painted, т.к. all day long (весь день напролет) указывает на продолжительность действия, а за продолжительные действия отвечают времена группы continuous. В данном предложении можно взять past continuous (was painting) или past perfect continuous (had been painting). Но вся соль в том, что чтобы точно сказать, какое из этих двух времен подойдет, нужно знать контекст. Если это предложение взято из текста, в котором говорится, что после того, как покрасить стены, мужчина сделал что-то еще/что-то еще произошло – используем past perfect continuous. Обычное past continuous более лайтовое, используется для описания действия, которое произошло в момент, когда происходило какое-то другое действие, либо когда у нас есть точное время действия (дата и/или время), или для описания двух и более одновременных действий. Так для чего я это все пишу... Для того, что had been painting можно поставить практически только если, повторюсь, действие завершилось (а оно завершилось), и после него произошло еще какое-то действие (а вот это из предложения нам неясно). Если предложение взято из случайного упражнения на времена и идет отдельно – почти 100% вероятность того, что время будет past continuous. Но изначально вы спрашивали только про (как я полагаю, потому что has been painted не подходит) past perfect continuous (had been painting) и про обычный past simple (painted), и если выбирать из них, я вам скажу – точно не past simple