• Предмет: Литература
  • Автор: kilovikmilanka
  • Вопрос задан 1 год назад

як ви розумієте вислів М. Жуковського: «"Перекладач у прозі - раб, перекладач у віршах - суперник"

Ответы

Ответ дал: holovksenia08
1

Ответ:

перекладач віршів може доповнювати його своїми словами щоб була рима, але так щоб ідея автора не загубилася, тому і написано що суперник, бо перекладач віршів може написати вірш так, що він буде краще за оригінал.

А перекладач прози має право тільки перекласти текст майже дослівно, тому в цій цитаті і говориться що раб, бо йому дані рамки, за які не можна виходити, і доповнювати прозу своїми словами не може.

Вас заинтересует