• Предмет: Литература
  • Автор: Аноним
  • Вопрос задан 5 месяцев назад

Мова створення Біблії


ogela: давньоєврейська мова, арамейська мова і койне. както так

Ответы

Ответ дал: abrimovaalya
0

Відповідь:

Пояснення:Святе Письмо починалося з дуже примітивної мови, а закінчилося мовою, ще більш досконалою, ніж англійська.

Лінгвістична історія Біблії включає три мови: іврит ,койнеабо загальногрецька, та арамейська. Протягом століть, щоСтарий Завітбув складений, однак іврит розвинувся, щоб включати функції, які полегшували читання та писання.

Мойсей сів писати перші слова П'ятикнижжя , у 1400 році до нашої ери, лише через 3000 років, у 1500-х роках нашої ери, вся Біблія була перекладена англійською мовою, що зробило документ однією з найстаріших книг. Незважаючи на свій вік, християни вважають Біблію своєчасною та актуальною, оскільки вона є натхнене Слово Боже .

Іврит: мова Старого Завіту

Іврит належить до семітської мовної групи, родини стародавніх мов Родючого Півмісяця, яка включала аккадську, діалект Німрод у Буття 10 ; угаритська, мова ханаанейців; та арамейською, широко використовуваною в Перській імперії.

Іврит писався справа наліво і складався з 22 приголосних. У своїй першій формі всі літери йшли разом. Пізніше були додані крапки та знаки вимови, щоб було легше читати. У міру розвитку мови голосні були включені для уточнення слів, які стали неясними.

Побудова речення в івриті може розташовувати дієслово першим, а потім іменник або займенник і предмети. Оскільки цей порядок слів настільки різний, єврейське речення не можна перекласти слово в слово англійською. Інша складність полягає в тому, що єврейське слово може замінити загальновживану фразу, яку читач повинен знати.

Різні діалекти івриту вводили в текст іноземні слова. Наприклад, Генезис містить деякі єгипетські вирази while Джошуа , Судді , і Рут включають ханаанські терміни. Деякі з пророчі книги використовувати вавилонські слова під впливом вигнання.

Стрибок уперед у ясності відбувся із завершенням Септуагінта , 200 р. до н.е. переклад єврейської Біблії грецькою мовою. Ця робота охопила 39 канонічних книг Старого Завіту, а також деякі книги, написані пізніше Малахія і передНовий Завіт. Оскільки євреї протягом багатьох років розійшлися з Ізраїлю, вони забули читати іврит, але могли читати грецькою, загальною мовою того часу.

Грек відкрив Новий Завіт для язичників

Коли письменники Біблії почали писати євангелії і послання , вони відмовилися від івриту і звернулися до популярної мови свого часу,койнеабо загальногрецька. Грецька мова була об'єднуючою мовою, поширеною під час завоювань Олександра Македонського, чиїм бажанням було еллінізувати або поширити грецьку культуру по всьому світу. Імперія Олександра охоплювала Середземне море, Північну Африку та частину Індії, тому використання грецької мови стало переважаючим.

Грецькою мовою було легше говорити й писати, ніж івритом, оскільки в ній використовувався повний алфавіт, включаючи голосні. Він також мав багатий словниковий запас, що дозволяло чітко визначити відтінки значення. Прикладом є грецька чотири різні слова для любові використовується в Біблії.

Додатковою перевагою було те, що грецька мова відкрила Новий Завіт для язичників, або неєвреїв. Це було надзвичайно важливо в євангелізації, оскільки грецька мова дозволяла язичникам самостійно читати та розуміти євангелія та послання.

Арамейська мова додала Біблії смаку

Хоча арамейська мова не була основною частиною написання Біблії, вона використовувалася в кількох розділах Святого Письма. Арамейська мова широко використовувалася в Перській імперії; після вигнання євреї повернули арамейську мову в Ізраїль, де вона стала найпопулярнішою мовою.

Єврейська Біблія була перекладена арамейською мовою, яка називається Таргум, у період другого храму, який тривав з 500 р. до н. до 70 р. н.е. Цей переклад читали в синагогах і використовували для навчання.

Біблійні уривки, які спочатку з’явилися арамейською мовою Данило 2-7; Езра 4-7; і Єремія 10:11. Арамейські слова також записані в Новому Завіті:

Таліта Кумі(«Дівочка чи дівчинонька, вставай!») Марк 5:41

Еффата(«Відкрийся») Марка 7:34

Елі, Елі, девіз себактані(Виклик Ісуса з хреста: «Боже мій, Боже мій, чому Ти мене покинув?») Марка 15:34, Матвій 27:46

Авва(«Батько») римлян 8:15; Галатам 4: 6

Мараната(«Господи, прийди!») 1 Коринтян 16:22

Переклади на англійську мову

Під впливом Римської імперії рання церква прийняла латину як свою офіційну мову. У 382 році н.е. папа Дамас I замовляв Джером створити латинську Біблію. Робота з монастиря в Віфлеєм , він вперше переклав Старий Завіт безпосередньо з івриту, зменшивши ймовірність помилок, якщо б використав Септуагінту. Вся Біблія Ієроніма, названа Вульгатою, оскільки він використовував звичайну мову того часу, вийшла приблизно в 402 році нашої ери.

Вас заинтересует