• Предмет: Литература
  • Автор: denpavlik2010
  • Вопрос задан 1 год назад

Випишить види перекладу та їх коротку характеристику
Срочно​

Ответы

Ответ дал: artemnagornyj36
1

Відповідь:

Переклад може бути здійснений на різні способи, залежно від контексту і задачі. Ось декілька видів перекладу та їх коротка характеристика:

Буквальний переклад (літеральний):

Характеристика: Вірне відтворення слів і фраз тексту, незалежно від структури або граматики мови призначення. Може втрачати точність і зрозумілість.

Семантичний переклад:

Характеристика: Переклад, який зберігає семантику, але може вносити зміни у форму та структуру тексту.

Вільний переклад (парафраз):

Характеристика: Переклад, який переформулює текст, зберігаючи сенс, але не обов'язково буквально. Має більш вільну структуру.

Ідіоматичний переклад:

Характеристика: Переклад, який враховує ідіоми та фразеологізми мови призначення. Зберігає виразність і специфіку виразів.

Еквівалентний переклад:

Характеристика: Переклад, який створює аналогічний ефект або враження в мові призначення, навіть якщо точний переклад неможливий.

Синтетичний переклад:

Характеристика: Переклад, який використовує елементи різних видів перекладу, щоб досягти найкращого результату в конкретному контексті.

Адаптований переклад:

Характеристика: Переклад, який адаптується до особливостей мови, культури і сприйняття аудиторії мови призначення.

Пояснення:

Вас заинтересует