Напишите английские пословицы и поговорки о еде с переводом на русский, только не наоборот! Не переводите с переводчика, там будет не понятно! Заранее спасибо, лучший ответ тому кто напишет 10-15 пословиц/поговорок о еде
о еде надо
можешь помочь ещё с одним заданием по английскому? Надо вообщем написать ну всё по категории молочные продукты (например яйца, молоко, сыр....) с переводом (молоко-milk) ну вот так, надо все слова, что знаете
ну или хотя бы на русском
я уж сама переведу
Ответы
Ответ дал:
4
1. To know on which side one’s bread is buttered. - Знать, с какой стороны твой хлеб намазан.
2. Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят похлебку.
3. Every cook praises his own broth. – Каждый повар свою похлебку хвалит.
4. You can’t eat your cake and have it. – Нельзя одновременно съесть пирог и хранить его.
5. You can’t make an omelette without breaking eggs. – Нельзя приготовить яичницу, не разив яйца.
6. You catch more flies with honey than with vinegar. – На мед поймаешь больше мух, чем на уксус.
21. Too much pudding will choke the dog. – От слишком большого куска пудинга и собака подавится.
2. Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят похлебку.
3. Every cook praises his own broth. – Каждый повар свою похлебку хвалит.
4. You can’t eat your cake and have it. – Нельзя одновременно съесть пирог и хранить его.
5. You can’t make an omelette without breaking eggs. – Нельзя приготовить яичницу, не разив яйца.
6. You catch more flies with honey than with vinegar. – На мед поймаешь больше мух, чем на уксус.
21. Too much pudding will choke the dog. – От слишком большого куска пудинга и собака подавится.
Простите, но эти пословицы/поговорки на уроке уже были, мне нужны другие
Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку.
Neither fish nor flesh. - Ни рыба, ни мясо.
Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. (Не дели шкуру неубитого медведя. )
Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку.
Praise is not pudding. - Похвала не пудинг. (Спасибо на зуб не положишь. )
Neither fish nor flesh. - Ни рыба, ни мясо.
Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. (Не дели шкуру неубитого медведя. )
Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку.
Praise is not pudding. - Похвала не пудинг. (Спасибо на зуб не положишь. )
спасибо, лучшим ответом сделаю, но взяла только Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. Сама уже просто поискала, нашла
Всегда пожалуйста. Спасибо.
Вас заинтересует
2 года назад
2 года назад
2 года назад
2 года назад
7 лет назад
7 лет назад
9 лет назад
Бледный, как привидение
Бог дарует нам то, что мы создаем своими руками
Бог помогает тем, кто сам себе помогает - God helps those who help themselves
Богатое приданое - это как постель, полная ежевичных колючек - A great dowry is a bed full of brambles
Богатство - большое рабство - A great fortune is a great slavery