Легкий вопрос, просто уточнить: Как правильней будет перевести предложение: Я, как и все дети в этом возрасте. ( I, like all children in this age, или ( I, as all children in this age) Я склоняюсь к первому варианту, но мало ли..
Сказать "I, like all children at this age, ..." нельзя.
Насчет am согласна, спасибо. А вот насчет at, по-моему можно и in. Где вы нашли такое правило?
Нет никакого правила. Это личный опыт, я это знаю всё на практике. Нужно запоминать, с какими словами "at", а с какими — "in", а когда используется в разных ситуациях либо "in", либо "at". С большинством слов используется "in".
Ответы
Ответ дал:
2
Начнём с того, что само исходное предложение некорректно. Оно вырезано из какого-то
предложения, то есть как бы незаконченное? Если так, то всё нормально.
Тут надо сказать "I, as all children at this age, ...". И с "age" используется предлог "at", а не 'in".
"Like" (не как глагол, а когда сравнение) используется с глаголом "to be". То есть "to be like".
Если Вы так хотите использовать "like", то можно перефразировать: I am like all children at this age: I ...".
Сказать "I, like all children at this age, ..." нельзя.
Тут надо сказать "I, as all children at this age, ...". И с "age" используется предлог "at", а не 'in".
"Like" (не как глагол, а когда сравнение) используется с глаголом "to be". То есть "to be like".
Если Вы так хотите использовать "like", то можно перефразировать: I am like all children at this age: I ...".
Сказать "I, like all children at this age, ..." нельзя.
Вас заинтересует
2 года назад
2 года назад
2 года назад
2 года назад
7 лет назад
9 лет назад
9 лет назад
Тут надо сказать "I, as all children at this age, ...". И с "age" используется предлог "at", а не 'in".
"Like" (не как глагол, а когда сравнение) используется с глаголом "to be". То есть "to be like".
Если Вы так хотите использовать "like", то можно перефразировать: I am like all children at this age: I ...".