Нужен синонимичный исконно русский фразеологизм к выражению "Контрольный выстрел". Плачу 30 баллов!
Ответы
Ответ дал:
0
Ну я думаю что это так :Последний шаг
chernych26:
Нет. Это не подходит. Даже "последняя капля " не подходит. Эти фразеологизмы подразумевают субъект, а не объект.
Ответ дал:
0
Вообще для начала. Что такое синонимичный исконно русский фразеологизм? Вышедшие слова(которые когда то активно пользовались на Руси) из употребления. Например: (взять) за живое, (дать) березовой каши, держать взаперти, задать баню; дать (задать) трепака. "Контрольный выстрел" Тут не трудно догадаться о чем идет речь. О последнем шаге, О решающем действии, О завершающим делом понимайте как вам нравиться. А теперь одно из пытаемся сказать так как сказали бы пару десятилетий назад.
Исконно русский - то не пришедший из другого языка. Уверена, что выражение "контрольный выстрел", позаимствованное у наемных убийц, - не русское изобретение. А нужно, чтоб был "русский дух", так как "контрольный выстрел" в моем тексте стилистически неуместен. А те, что вы предлагаете, не совсем синонимичны. Так скажем, недостаточно.
Необязательно позаимствованное у наемных убийц, смотря о чем речь.
Вы о контексте, а я о происхождении. В контексте о том, что после грабежа человеку приходит счет за услуги грабителя.
Пожалуй, обойдусь словосочетанием "последняя рубашка".... Хотя это и не совсем фразеологизм.
Нет, последняя рубашка это как случай 50на50, что осталось то и сделаю. А контрольный выстрел он последний и победный, завершающий.
Причем оно ассоциируется с каким то предательством и унижением над соперником. Поцелуй змеи (предателя) - это контрольный выстрел. Для некоторых людей(что можно сказать про супружескую пару или двух некогда бывших друзей)
Мой вариант должен не выбиваться по стилю из ряда "Ободрать как липку", "Пустить по миру". А контрольный выстрел - слишком современное.
Вас заинтересует
2 года назад
2 года назад
2 года назад
9 лет назад