Переведите пожалуйста с немецкого на русский Die Falle(H. Tondem) Eigentlich ist man immer allein. Am deutichsten spürt das, wenn man man irgendwo neu ist. ausgestorbenen Daniel jedenfalls hatte feuchte Handflächen, als er die Sie intreppen hinaufstieg. Stock Direktor gesagt. Der Zweiter hatte der Stundenplan some neben der Tür hängen. Der Klassenlehrer hie6 Do oder Lose Nur auf der einen Seite Ganges befanden sich Türen. Gleich die des erste stand offen. Wahrend Daniel den Namen der Klassenlehrerin las Frau Schroder hieß sie sah ein dunkelblondes Mädchen mit einer Himmelfahrtsnase von seinem Heft auf und schaute ihn neugierig an.


Mіnerva: Текст переведен приблизительно, так как в данном Вами тексте по-немецки очень много ошибок.
Mіnerva: в общем, текст не возможно перевести правильно, так как много пропущенных слов!!!
Mіnerva: добавь фото текста
toshaKo4evoi: минутку
toshaKo4evoi: у меня балов недостаточно
toshaKo4evoi: как скинуть тогда?
Mіnerva: тогда исправь ошибки в данном тексте или напиши в каком учебнике данный текст. Попробую в инете найти
Mіnerva: нашла этот отрывок

Ответы

Ответ дал: Mіnerva
4
Ловушка (Засада)
На самом деле, вы всегда один. Наиболее отчетливо чувствуешь это, если где-нибудь новый. У Даниэля были, во всяком случае, влажные ладони, когда он поднимался по вымершим каменным лестницам. "Второй этаж", сказал директор. Расписание уроков должно было висеть рядом с дверью. Классного руководителя зовут Дозэ или Лозэ. Только на одной стороне прохода находились двери. Сразу первая была открыта. В то время как Даниэль читал имя классной руководительницы - госпожа Шредер её звали - темно-русая девочка со вздернутым носом над своей тетрадкой посмотрела вверх и смотрела на него с любопытством.
Вас заинтересует