Що означають крилаті вислови:"жереб кинуто", "перейти рубікон", "і ти, Бруте?". Які події лежать у їхній основі?
Ответы
«Жереб кинуто» - прийняття невідворотного рішення — подібно до гравця, який кинувши гральну кістку (жереб), вже не має дороги назад.
«Перейти рубікон» - ухвалення безповоротного рішення.
«і ти, Бруте?» - вживається до людини, яка зрадила.
Історію народження цієї фрази пов'язують з ім'ям відомого римського полководця Юлія Цезаря (100-44 до н. е..). Повертаючись із завойованої їм Галлії, він перейшов у 49 до н. е. разом зі своїми легіонами Рубікон, прикордонну річку Стародавнього Риму. За законом він не мав права ' цього робити, а повинен був розпустити свою армію біля кордонів імперії. Але Цезар свідомо порушив закон, відрізавши тим самим собі шлях до відступу. Він прийняв безповоротне рішення - увійти з легіонами в Рим і стати єдиновладним його правителем. І сказав, за повідомленням римського історика Светония, відомі слова: Aleajacta est [алеа якта ест| - жереб кинуто.
Згідно Плутарху, майбутній імператор вимовив ці слова грецькою, як цитату з комедії давньогрецького драматурга Менандра, яка звучить так: «Так буде кинуто жереб». Але за традицією цитується фраза на латинською мовою.
Рим здався переможцю галлів без бою. Дещо пізніше Цезар остаточно затвердив свою владу, розбивши біля міста Фарсала армію Помпея, поспішно набрану їм за завданням сенату.
Відповідно «перейти Рубікон», «кинути жереб» - прийняти тверде, безповоротне рішення.