Как перевести с английского crush? Варианты "влюблённость", "возлюбленный", "краш", "любовник" и "любовь" не принимаются.
СовушкинДомик:
Разрушить
Причем тут это? Разве не понятно, что тема о любви?
Конечно не понятно, если Вы говорите, что ответы по теме возлюбленных не принимаются.
можно сделать логический вывод, что у Вас другая тема.
Прошу прощения за неграмотный вопрос, но тема насчет возлюбленных
Ответы
Ответ дал:
1
Ответ:
Crush переводится как раздавить
Например:My brother crushed my toy
Вас заинтересует
2 года назад
2 года назад
2 года назад
8 лет назад
9 лет назад