Как перевести с английского crush? Варианты "влюблённость", "возлюбленный", "краш", "любовник" и "любовь" не принимаются.


СовушкинДомик: Разрушить
jesusiuschrist228: Причем тут это? Разве не понятно, что тема о любви?
СовушкинДомик: Конечно не понятно, если Вы говорите, что ответы по теме возлюбленных не принимаются.
СовушкинДомик: можно сделать логический вывод, что у Вас другая тема.
jesusiuschrist228: Прошу прощения за неграмотный вопрос, но тема насчет возлюбленных

Ответы

Ответ дал: Chatron
1

Ответ:

Crush переводится как раздавить

Например:My brother crushed my toy

Вас заинтересует