• Предмет: Литература
  • Автор: morskoybriz2003
  • Вопрос задан 3 месяца назад

Творче завдання. Поясніть значення метафор в українському перекладі ба- лади: 1) «Що зразу там було медове, Те незадовго стало квасом»; 2) «Жеб- рацький кий узяв у руки той, Що королівськую носив корону». Про кого й про які перетворення йдеться в цих рядках?
Поясніть вислів – Риба гниє з голови ​

Ответы

Ответ дал: s2jzzsks7y
4
1) У першому рядку, «Що зразу там було медове, Те незадовго стало квасом», метафора вказує на швидку зміну ситуації або стану. В українському перекладі цей вислів означає, що те, що спочатку було приємним і солодким, з часом може стати гірким або неприємним.

2) У другому рядку, «Жебрацький кий узяв у руки той, Що королівськую носив корону», метафора вказує на драматичну зміну статусу або положення. У цьому випадку рядки описують, як колишній король, який носив корону, став бідним жебрацьким києм. Ця метафора підкреслює різницю між попереднім і нинішнім становищем цієї особи.

Вислів "Риба гниє з голови" означає, що проблеми або негативні явища зазвичай починаються з вищого керівництва або лідера. Це вираження підкреслює відповідальність керівництва за події або стан справ у колективі або організації.
Вас заинтересует