В каком предложении оба выделенных слова пишутся слитно?
Я прищурился, что(бы) рассмотреть, что(бы) такое могло лежать на полу.
Мы все проснулись от(того), что кто-то барабанил в дверь, и(так) испугались, что не решались открыть.
По(тому) что вы говорите, видно, что вы не понимаете от(чего) отказываетесь.
В(следствие) происшествия пришлось срочно уехать, при(чем) билеты удалось купить в последнюю минуту.

Ответы

Ответ дал: КВДБ
3
В "Я прищурился, чтобы..." слово "чтобы" - слитно, ибо -бы нельзя переставить в другую часть предложения.

В "...что бы такое могло..." "что бы" - в 2 слова, потому что "бы" можно переставить в другое место: "...что такое могло бы..."

В "Мы все проснулись оттого, что..." "оттого" - слитно, так как это - то же, что и "потому", "вследствие того", "из-за того", в отличие от "от того", а также нельзя заменить "что" на его парное "кого".

В "...и так испугались, что не решались..." "и так" - раздельно, ведь "и" здесь - то же, что и "при этом", а "так сильно, что не решались открыть" - то же, что и "нехотя открывали".

В "По тому, что вы говорите" "по тому" - раздельно, так как можно мысленно сменить "что" на парное ему слово "по тому, что" - "по тому, кого", в отличие от "потому, что".

В "от()чего отказываетесь" в данном контексте можно и слитно, и раздельно:
слитно, если задаёт вопрос "по какой причине?"
раздельно, если можно подобрать парное слово: "(от) кого", "(от) чего".

"Вследствие" - слитно, потому что это - то же, что и "из-за".

"Причём" - союз, означающий "при этом", в отличие от "при чём", который означает "для чего".

КВДБ: Пж
dzhulyetta1: По тому, что вы говорите, видно, что вы не понимаете, ОТ ЧЕГО отказываетесь.
**В данном контексте ОТ ЧЕГО только раздельно.
КВДБ: Ок. Но ты почему тогда забыл уточнение дать, указывающее на контекст, которое в скобках или в звёздочках и сносках?
dzhulyetta1: Здесь само предложение не предполагает двоякости смысла: не почему отказываетесь, а отказываетесь от кого? от чего? (относительное местоимение с предлогом)
КВДБ: Да-м?
Вас заинтересует